duminică, 11 septembrie 2011

XLVII: NEW ZEALAND MAORI HAKA - ALL BLACKS


Haka, dansul tradiţional Maori de pregătire pentru luptă, a fost adoptat de timpuriu de echipa de rugby a Noii Zeelande, prima atestare în presă datînd încă din 1884.
Ritualul începe cu o chemare la ordine şi ascultare din partea liderului, în urma căreia membrii echipei aleg o postură de aşteptare încordată, comună tuturor artelor marţiale, de la scrimă pînă la karate: picioarele depărtate în lateral, genunchii flexaţi, centrul de greutate coborît şi braţele depărtate de trup. Expiră aerul şuierător, la răstimpuri, încordind muşchii abdomenului pînă la limita durerii, fiind atît de plini de adrenalină încît dacă îi tai, cel mai probabil nu curge sînge. Loviturile ritmice, în braţe, picioare şi piept, gesturile şi grimasele explicit violente şi provocatoare, strigătele guturale care acoperă, fără amplificare, un întreg stadion, adesea ostil, întregesc imaginea de explozie debordantă de energie vitală. Şi încă ceva: determinarea, dăruirea, împărtăşirea comună a spiritului strămoşesc Haka, transmise năvalnic şi integral către adversari, îi ajută să cîştige lupta, chiar înainte de a o incepe. Este ceva ce noi, oamenii "civilizaţi", aproape că am uitat cum se face, cu din ce în ce mai rare excepţii. Noi folosim în schimb proceduri motivaţionale de doi lei, cu multe vorbe goale, pe care nu le credem nici atunci cînd le spunem. Se pare că pentru a atinge un ţel nu e suficient să vrei, trebuie să şi crezi în el şi în tine. Să devii una cu el.
Faptul că All Blacks nu au renunţat nici o clipă la Haka a fost o inspiraţie pentru alte popoare de origine polineziană, de jur împrejurul Pacificului: echipele Tonga, Fiji, chiar şi Hawai şi-au alcătuit propriile dansuri rituale, cu rădăcini în propriile lor tradiţii războinice. Deci, se poate.

Scurt istoric All Blacks Haka [....]

*** CITEŞTE ÎNTREGUL ARTICOL "XLVII: NEW ZEALAND MAORI HAKA - ALL BLACKS" ***

Haka Ka Mate, interpretată pentru prima oară de All Blacks in 1906, are la bază compoziţia regelui maori Te Rauparaha din tribul Ngati Toa, fericit că a scăpat cu viaţă dintr-o bătălie pe care aproape o pierduse în anul 1810, cu ajutorul unui alt rege, prieten şi aliat. Mesajul e optimist, pornind de la incertitudinea dualităţii moarte / viaţă, pînă la soarele ce răsare şi luminează victoria, deci şi triumful final al vieţii.



Haka Ko Nu Tireni
a fost compusă special pentru turneul 1924 - 1925 din insulele Britanice, prefaţînd un lung şi neîntrerupt lanţ de victorii al echipei All Blacks, supranumită de contemporani Invincibilii. A fost compusă de Wiremu Rangi din Gisborne în timpul voiajului către Marea Britanie. Vorbeşte de măreţia Noii Zeelande, de înfrîngerea fricii şi atingerea înălţimilor cerului. Transmite, de asemenea, un mesaj de sportivitate în luptă.

Haka Timatanga, interpretată pentru prima dată în 2001, vorbeşte despre începuturile lumii, separarea spiritului de materie şi începuturile omenirii, încheind cu fixarea măreţelor obiective - escaladarea celor mai înalte piscuri şi atingerea excelenţei. Este o haka interpretată mai rar de All Blacks, fiind şi cea mai lungă dintre toate.

Haka Kapa O Pango
este o variantă contemporană a Haka Ko Nu Tireni, interpretată pentru prima dată in 2005 de All Blacks. Faţă de varianta anterioară, se concentrează pe lupta cu frica şi teroarea şi atingerea cerului, precum şi a simbolului naţional al Noii Zeelande - feriga argintie (Silver Fern).

Mai jos, versurile celor patru Haka principale ale echipei All Blacks, cu traducere în limba engleză.


Sursele sînt: http://folksong.org.nz şi http://en.wikipedia.org

1906
HAKA KA MATE [HAKA OF DEATH]


Ringa pakia! [Slap the hands against the thighs!]
Uma tiraha! [Puff out the chest.]
Turi whatia! [Bend the knees!]
Hope whai ake! [Let the hip follow!]
Waewae takahia kia kino! [Stomp the feet as hard as you can!]
Ka mate, ka mate! ka ora! ka ora! [I die, I die! I live! I live!]
Ka mate! ka mate! ka ora! ka ora! [I die, I die! I live! I live!]
Tēnei te tangata pūhuruhuru [This is the hairy man]
Nāna nei i tiki mai whakawhiti te rā [Who brought the sun and caused it to shine]
Ā, upane! ka upane! [A step upward, another step upward!]
Ā, upane, ka upane, whiti te ra! [A step upward, another... the Sun shines!]
Hi! [Rise!]

1924
HAKA KO NIU TIRENI [HAKA NEW ZEALAND]


Kia whakangawari au i a hau! [Get ready for the clash!]
I au-e! Hei! [I au-e! Hei!]
Ko Niu Tireni e haruru nei. [New Zealand is rumbling here.]
Au! Au! Au-e ha! Hei! [Au! Au! Au-e ha! Hei!]
Ko Niu Tireni e haruru nei. [New Zealand is rumbling here.]
Au! Au! Au-e ha! Hei! [Au! Au! Au-e ha! Hei!]
A ha-ha! [A ha-ha!]
Ka tu te ihiihi. [Face up to the fear]
Ka tu te wanawana [Fight the terror]
Ki runga te rangi [To the sky above]
E tu iho nei. [Fight up there,]
Au! Au! Au! [Yeah! Yeah! Yeah!]
Team Tena i Poua! [To you of the Old Country!]
O rongo Ingarangi, [The fame of England]
Hauana i te ao e. [has spread all over the world.]
Ah! ha-ha! [Yes! Indeed!]
Hora hia mai o mahi kia hau [Show us some of this famed play]
Hora hia mai o Tiima kia hau [Put a few of your famous teams on display]
O mahi aku mahi me hui [And let's play each other in friendship.]

Nga mahi tinihanga me kiki [Any unsporting play we shall kick aside]
Au! au! Hei! [Yeah!]
Ah! Ha-ha! [Yes! Indeed!]
Ka mutu nga mahi [When this tour is finished, come to Zealand]
Au! Au! Au-e! Ha! [Yeah! Yeah! Yeah! Ha!]

2001
HAKA TIMATANGA [HAKA OF THE BEGINNINGS]


KIA WIRI! [Start quivering your hands!]
TU WHAKAMAUA! [Stand sure,]
KIA TINA! [Be firm!]
Tina! [Firm!]
Hui e! [Get together!]
Taiki e!! [Intermesh with each other!]

I TE TĪMATANGA [In the beginning was our first ancestors:]
KO TE KORE [TE KORE = Nothingness,]
Ko Te Pō-nui [Te Pō-nui = The Great Night,]
Ko Te Pō-roa [Te Pō-roa = The Long Night]
Ia, ha ha! [Ia, ha ha!]

Wehenga mātua [The separation of our parents, spirit and flesh,]
Herenga tāngata [The binding together of mankind]
He toa rangatahi [Young warriors]
He toa rangatira. [Noble warriors]

Whakaki te maunga [Aim for the mountain]
Tae ki te whenua [to arrive at the plain,]
Hoki ki te rangi [and also for the sky]
Tae ki te pukerunga [to arrive at the hilltop]
Ia, ha ha! [Ia, ha ha!]

Piki ake, piki ake [Keep on climbing]
Ki te ara poutama [via the pathway of wisdom,]
Ki ngā taumatatanga [to achieve excellence]
e Wairua, [spiritually,]
Hinengaro [mentally,]
Tinana [physically.]
Aue, aue, aue, hi! [Aue, aue, aue, hi!]

2005
HAKA KAPA O PANGO [HAKA TEAM IN BLACK]


Taringa whakarongo! [Listen up now!]
Kia rite! Kia rite! Kia mau! [Get ready! Line up! Hold fast!]
Hi! [Hi!]
Ki-a whaka-whenua au i a-hau! [Let me be one with the land!]
Hi! Au-e, Hi! [Hi! Au-e, Hi!]
Ko Aotearoa e ngu-ngu-ru nei! [New Zealand is rumbling here!]
Au, Au, Au-ë Ha! [Au, Au, Au-ë Ha!]
Ko kapa o pango e ngu-ngu-ru nei! [The team in black is rumbling here!]
Au, Au, Au-ë Ha! [Au, Au, Au-ë Ha!]
I ahaha! [I ahaha!]
Ka tū te ihi-ihi [Face up to the fear]
Ka tū te wana-wana. [Fight the terror]
Ki runga ki te rangi [To the sky above]
E tū iho nei [Fight up there,]
E tū iho nei. Hi! [high up there. Yeah!]

Ponga rä! [Our shadows fall! (or: Silver Fern)]
Kapa o Pango, [Team in Black!]
Au-e, Hi! [Yeah!]

Ponga rä! [Our shadows fall! (or: Silver Fern)]
Kapa o Pango, [Team in Black!]
Au-ë, Hi! [Yeah!]
HA!!! [HAHH!]

4 comentarii:

JOKER spunea...

Trilaterala?... M-am uitat un pic pe iasi365: de la femei goale pina la biserici. Thanks but no thanks, prefer legaturile personale.
Stima.

liana spunea...

fascinant...te cutremuri cand il asculti...

ici-colo spunea...

te-ai decis sa hakuiesti pe cineva? hmmmmm, pareai un tip pacifist...

JOKER spunea...

E acolo, dincolo de aparenţe, o atitudine pe care o admir - concentrarea intensă asupra unui scop aparent imposibil şi atingerea lui, ca o consecinţă (aproape) firească. Indiferent de dimensiunea obstacolelor aflate în drum.
... Asa ma ştii tu, violent?...